Locro

locro

(Local Locro: Chris Ford)

Every 25th of May, Argentinian locals celebrate the May Revolution in 1810 that led to the country’s independence from Spain in 1816. It is a national holiday, and for celebratory purposes, traditional food, perfect for the colder weather of autumn and winter days, is prepared for the occasion. Such is the case with locro, a thick winter slow-cooked stew rooted in the country’s often overlooked indigenous heritage.

Called ruqru in the Quechua language, this soup has white corn (hominy) and white beans as its base ingredients, and is prepared with winter vegetables such as pumpkin, carrots, potatos, sweet potatos and a variety of meats including stewing meat, pork, bacon and other variants.

A great place to join in the local 25 de Mayo celebrations and try locro is Feria de Mataderos where there will also be traditional music and dances. Otherwise, you can find a list of suggested places to eat locro here.

Todos los 25 de mayo, los argentinos celebran la Revolución de Mayo de 1810 que condujo a que el país se independizara de españa en 1816. La fecha es un feriado nacional, y, con el motivo de festejar, se preparan platos típicos, ideales para los días más frescos del otoño y el invierno. Uno de esos platos es el locro, una sopa sustanciosa que se cocina a fuego lento, y que tiene su origen en las tradiciones, a veces olvidadas, de las comunidades indígenas nativas. 

Conocida como ruqru en quechua, la sopa está hecha a base de poroto y maíz blanco, combinado con vegetales de estación tales como zapallo, zanahoria, batata y papa, y también con distintos cortes de carne vacuna y de cerdo. 

Quienes quieran probarlo y participar de otros festejos tradicionales relacionados a la fecha patria, pueden acercarse a la Feria de Mataderos. Si no, también pueden pasar a probar locro en uno de los lugares recomendados en esta lista. 

Buenos Aires Cóctel 2016

cocktail2

(Photo by Frank)

Buenos Aires is known for its great bars, and for the next few days, with BA Cocktail week in full swing until the 21st, visiting them will be a must. Some of our favorites include 878, Verne, Isabel, Victoria Brown, Gran Bar Danzón, Florería Atlántico, and Casa Cavia. Of course, there are many more, and the full list of those participating in the event can be found here. Throughout the week, you will not only find cocktails at discount prices, and some of the city’s best bartenders shaking things up, but there will also be cocktail classes and unique pairings such as cocktail and a burger. The full program is available here.

Buenos Aires es conocida por sus excelentes bares, y en los próximos días, va a ser imperativo visitarlos ya que se estará llevando a cabo la Semana del Cóctel. Algunos de nuestros bares preferidos en la ciudad incluyen 878, Verne, Isabel, Victoria Brown, Gran Bar Danzón, Florería Atlántico y Casa Cavia. Por supuesto que hay muchos más, y la lista completa de todos los bares que participan del evento se puede encontrar aquí. Durante la semana, no solo se van a ofrecer tragos especiales y con descuento, sino que también habrá clases de coctelería y maridajes únicos tales como la combinación trago-hamburguesa. El programa completo se encuentra aquí.

5 Lugares para aprender tango en Buenos Aires

tango legs

(foto de Cecilia Heinen)

Los eventos de tango abundan en la ciudad este mes, gracias al Campeonato de Tango que se lleva a cabo hasta el 15 de mayo. Seguramente luego de ver a los mejores bailarines de la ciudad bailar, surjan las ganas de aprender y practicar. En el programa del campeonato se ofrecen por supuesto clases, pero para tener más opciones, acercamos esta selección de 5 opciones para aprender tango en Buenos Aires.

Milongas

Las milongas son salones de baile o eventos donde se reúne la gente para pasar la noche bailando tango, y la milonga misma que es otra variante de este tipo de danza. En la mayoría de los salones se ofrecen clases ante de que comience el evento. Nuestros recomendados son:

La Viruta

En La Viruta se ofrecen clases de tango y también clases de Rock n’ Roll y Milonga. Los domingos, desde las 18 a las 20hs. hay una orquesta en vivo y se abre el espacio para prácticas. Armenia 1366, Palermo.

La Catedral

La Catedral es un lugar relajado y muy bien ambientado donde van las generaciones más jóvenes a tomar una clase, bailar o incluso comer algún plato vegetariano.  Sarmiento 4006, Almagro.

Confitería La Ideal

Aunque en este momento está temporalmente cerrado por reformas, este recoveco tradicional del tango que abrió en 1912 es un lugar hermoso para tomar clases, quedarse a ver un show de tango o simplemente para tomar un café a la tarde.  Suipacha 384, microcentro. 4328-7750.

Clases particulares

Otra opción para aprender a bailar es tomar una clase particular de tango. Lucía y Gerry se dedican hace más de veinte años al tango y tienen siempre muy buena críticas (más información aquí). Otra opción es tomar clases con Alejandro Gee que tiene un acercamiento interesante a la danza porque viene de familia de tangueros y como es psicoanalista aplica conocimiento de psicología a la danza (más información aquí).

5 Spots to Learn Tango in Buenos Aires

tango championshipPhoto by Peter Forret

With the Tango Championship taking place until the 15th of May, tango related events in the city abound, and surely, after watching some of the city’s best dancers perform, you will be tempted to try out some dancing yourself. Of course, the Championship program includes lessons, but in case you want to further your instruction, here are 5 spots for tango lessons in Buenos Aires.

Milongas

Milongas are dance halls or events where people get together to spend the night tangoing. Most of them offer lessons before the event starts and our top three picks are:

La Viruta

This spot offers tango lessons, but also lessons to dance other styles such as Rock n’ Roll and Milonga per se (which is also a dancing style). On Sundays, from 6pm to 8pm you can also head over to practice with a live orchestra. Armenia 1366, Palermo.

La Catedral

 An easy going spot with great ambience where younger tango crowds go to take a lesson, stay for a milonga, or grab a vegetarian bite. Sarmiento 4006, Almagro.

Confitería La Ideal

Although it is temporarily closed for restorations, this traditional tango spot which has been open from 1912 is a lovely place to take a lesson, stay for a tango show or just to stop for coffee in the afternoon. We will update when it reopens. Suipacha 384, downtown. 4328-7750.

Private Lessons

Another option for tango lessons is to book private lessons. Lucía and Gerry have over twenty years of experience dancing tango, and always get great reviews (more information here). Alejandro Gee is another great option to take either English or Spanish tango lessons, and he has an interesting approach to the dance as he comes from a tanguero family and is a psychotherapist as well (more information here).

 

Buenos Aires Agenda: May/Mayo 2016

 

Events/Eventos

3475920872_8aacdb9d0b_z

(Photo by Joshua Rappeneker)

The annual Book Fair is still taking place until May 9th in Palermo with a broad range of activities and events related to literature and books. More information here.

La Feria del Libro en Palermo continúa su oferta de actividades y eventos relacionados con la literatura y los libros hasta el 9 de mayo. Más información aquí.

The annual MASTICAR food fair will take place from the 5th to the 8th of May, offering a four day sample of the best of the local gastronomic scene. Conde and Concepción de Arenal, Colegiales.

La feria gastronómica MASTICAR se lleva a cabo del 5 al 8 de mayo para degustar en cuatro días lo mejor de la gastronomía local. Conde y Concepción Arenal, Colegiales

The Buenos Aires Tango Championship will be carried out from the 4th to the 15th of May with the grand finale taking place at the Usina del Arte. More information will be available here closer to date.

El Campeonato de Tango de Buenos Aires se llevará a cabo del 4 al 15 de mayo, y la gran final se llevará a cabo el domingo 15 en la Usina del Arte en La Boca. La información se irá actualizando aquí a medida que avance el evento. 

Those interested in design can stop by Feria Puro Diseño that will take place from the 24th to the 29th of May in Palermo. More information here.

Para los interesados en la escena de diseño local, La Feria Puro Diseño se lleva a cabo del 24 al 29 de mayo en Palermo. Más información aquí. 

Argentina celebrates one of its historical national holidays on the 25th of May which commemorates a key date in the process of independence and conformation of Argentine historical identity.

El 25 de Mayo se festeja en Argentina una de sus fechas patrias en las que se conmemora un momento clave en el proceso de independencia y en la conformación de la identidad nacional.

Art/Arte

siqueiros nuestra imagen actual

Siqueiros- Nuestra imagen actual

A Gallery Day event will be taking place on the 7th of May in the Palermo/Villa Crespo circuit. Find more information here.

El 7 de mayo se lleva a cabo el evento artístico Gallery Days en el circuito de Palermo/Villa Crespo. Más información aquí.

From the 19th to the 22nd of May, the ArteBA fair, one of the biggest art fairs in Latin America, will take place at La Rural in Palermo. More information here.

Del 19 al 22 de mayo, en La Rural en Palermo, se lleva a cabo ArteBA, una de las ferias de arte más importantes de Latinoamérica. Más información aquí.

The MNBA in Recoleta is showcasing a site specific work by renowned Argentine contemporary artist Jorge Macchi that complements the artist’s exhibits at the MALBA and Di Tella institute. On the 3rd of May, the museum is also inaugurating a new exhibit of Mexican muralists Siqueiros, Rivera, and Orozco’s works.

El MNBA en Recoleta tiene en exposición una instalación de Jorge Macchi que complementa las muestras del mismo artista en el MALBA y en el Instituto Di Tella. El 3 de mayo, el museo también inaugura una muestra de la obra de los muralistas mejicanos Siqueiros, Rivera y Orozco.

The MALBA in Palermo is showcasing a collection of Jorge Macchi’s work until the end of May, alongside a photography exhibit of Claudia Andujar’s work, and a temporary showcase of Juan Tessi’s paintings.

El MALBA en Palermo tiene en exposición una muestra de Jorge Macchi hasta finales de mayo. También presenta una muestra de fotografía de Claudia Andujar, y una muestra de pinturas de Juan Tessi.

The MAMBA in San Telmo is featuring Marta Minujin’s famous La Menesunda until the 22nd of May.

El MAMBA  en San Telmo exhibe la famosa instalación La Menesunda de Marta Minujín hasta el 22 de Mayo.

Fundación PROA in La Boca, in collaboration with the National Museum of 21st Century Arts (MAXII) is displaying Arte en Escena, an exhibit that explores connections between art and theatre in terms of the spatial aspects of staging.

La Fundación PROA en La Boca, con la colaboración del Museo Nacional del Arte del Siglo XXI (MAXII) presenta una muestra llamada Arte en Escena que explora la relación del arte con el espacio escénico. 

Once With Me- A cross disciplinary contemporary dance performance choreographed by Pam Tanowitz will take place at the Faena Arts Center in Puerto Madero on the 17th, 18th, 19th of May.

Once with me es una puesta de danza contemporánea interdisciplinaria cuya coreografía fue diseñada por Pam Tanowitz y se lleva a cabo en el Faena Arts Center en Puerto Madero del 17 al 19 de mayo.

Music/ Música

Marky Ramone- 13 & 14- Teatro Vorterix. Tickets here/entradas aquí. 

Paul McCartney- 17 & 19- Estadio Único de La Plata. Tickets here/entradas aquí. 

Limp Bizkit- 23- Luna Park. Tickets here/entradas aquí. 

The Colón Theatre will be in full swing during May and will stage two operas: Beethoven’s only opera, Fidelio, and, an experimental staging of Argentine composer Gandini’s operas at the direction of Michal Znaniecki. The theatre will also be holding various concerts. The full May program is available here.

El Teatro Colón presenta una programa extenso para mayo que incluye dos óperas: Fidelio, la única ópera que compuso Beethoven, y, una opera experimental del compositor argentino Gandini, dirigida por Michal Znaniecki. El teatro también presenta varios conciertos, detallados en el programa de mayo que se puede encontrar aquí.